![]() (For the record, France has long since been using the correct Japanese names.) This was done to preserve continuity between the dubs of three series, however this also means that some of the franchise's signature words like "Saiyan" are never spoken in any of the Hungarian dubs. Relive the story of Goku and other Z Fighters in DRAGON BALL Z: KAKAROT Beyond the epic battles, experience life in the DRAGON BALL Z world as you fight. Due to executive pressure from the distributors, the Hungarian dub kept some of the now infamous French-derivative names and other errors from their old dubs of Яйця Дракона (1986) and Dragon Ball Z: Doragon bôru zetto (1989), which were originally taken from the AB Groupe's childish, mistake-filled French dubbing.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |